Mange tak for dit kjære brev, som jeg modtog idag. Det har glædet os i hele dag at tænke paa Guds kraftige gjerninger blandt eder i Kr.sand. Pauline har læst brevet op og om igjen; og de har læst det rundt omkring. Hjertelig hilsen til søster Helga Haanes, tak hende saa meget for brevet, og sig, at det glæder mig at faa en saa forstandig svigerinde, der endog har forstaaelse af at begjære visdom af Gud. Hils ligeledes i Herren søstrene Anna Torjesen, Ludmila Strumph, samt den prøvede i Herren broder Tallaksen. Hils ligeledes br. Gerrard, jeg ser han hilser mig. Hils fru Rasmussen og Th. R. Det glædet mig meget, at hun i troen greb den gave at tyde tungetalen. Du fortalte ikke om fader var paa det møde fra 3.3 hos R., hvor I havde det saa dyrebart eller om John var der. Jeg skulde ønske de var der. Pauline er nu i bedehuset og jeg passer de smaa. Hvor dyrebart det var at høre om br. Tønnesen. Holder dette paa, saa forstaar jeg ikke andet, end at aposteldage ruller op paany. Ja, hvorfor ikke, vi har jo de samme betingelser; thi de var lige vilkaar undergivne som os. Vi har havt den ære at blive talt ondt om ogsaa her paa Horten; forleden kom vi – om end ikke navngivne – i avisen for at have talt i tunger i methodistkirken. Presten havde efter endt prediken givet frihed for 2 a 3 i forsamlingen til at bede, saa det var ingen skrigende disharmoni mod det sømmelige – tvert om; thi han havde om formiddagen talt om Aandens daab og skulde om eftermiddagen tale om de aandelige naadegaver, og da var det jo paa sin plads, at han fik høre dem – trods det, at han er en god del fiendtligsindet. Forresten faar det staa til, hvadenten menneskene synes saa eller saa, bare det er forenlig med visdoms og aabenbarelses Aand.
Du faar bede fader skrive nogle ord til mig, det er saa længe siden, jeg hørte fra ham.
Spanvi tari tala kontri tala ma sa vi. Monge tre vi su la spi katra.
Herrens aasyn skal lyse for dig fra nu af og indtil evig tid.
Compri vasa allu spri vige:
Thi Herren elsker sit folk Israel.
Sabi ra mosi ana vu sa la ma vu si tabi asa.
Thi Herrens miskundhed varer evindelig.
La to kro vi spara kabu sla miso va ka ra bi tur ta vi a vo kvo so bi maza tu vi.
Elskede, elskede, elskede i Herren! Glemmer ikke alle hans velgjerninger.
Ibravi masi auto gorgi viso du pri outi.
Gud er god, Gud er god, Gud er god.
Saa faar jeg da slutte for denne gang med at ønske eder al rig fylde af velsignelse. Aanden vidner om trængsler, hold fast. Efter en undren kommer forargelsen; og naar den kommer, kommer den med nidkjærhed. Ikke et haar paa eders hoved skal fortabes. Lad Satan kun rase; hans horizont er ikke saa svært stor; thi han sanser kun, hvad mennesket er.
Su mi katra kobi vaso meri al tvi posa.
Ikke helvedes porte skal faa overhaand over eder.
Hils Ludvig og hans, samt alle hjemme og vær selv paa det bedste hilset fra os her og.
Din broder
Johan6/3. Fik nu brev fra fader. Haleluja til Gud for det, han har gjort med ham. Maa Guds rige velsignelse fylde moder fra hovedisse til fodsaale. Vi græd her da vi fik høre om hende, at hun beder om Aandens fylde. Vi vil bede for hende og trænge ind paa Gud af alle livets kræfter.
Jeg hører fader er talt haant om i en af stedets aviser. Frygt ikke, min kjære fader, hold ud, din ære skal du faa igjen med renter. Mit hjerte bruser i mig.
Hils moder særskilt.
