Guds gode fred.
Tak for dine to kjære breve fra Hønefoss og tak for din nidkjærhet og for alt det gode arbeide du ved Guds mangfoldige naade har faat utføre efter Guds virkninger i Fr.stad.
Vedlægger et brev fra Alette Walstad (ab. av S. S.) i Grimstad. Hun ber mig komme dit. Str. Halvorsen i Grimstad har skrevet til Karine Ellefsen at der er stort røre i Grimstad nu, og at hun for sin del er utstøt, fordi hun har vidnet. Talte med br. Ellefsen nu netop om forholdene derborte. Han sa du kunde bo paa Karines værelse – om du reiste derbort istedetfor til Kr.sand. Du kunde jo ogsaa efter denne indb. til mig reise til Alette Walstad.
Jo, nu er gjæringens tid kommet. Nu er krybben tom. Nu skriker de hungrige efter brød. Saa du er heldig stillet som har friheten. Vi maa vente til vi kan bli fri. Vet ikke hvordan det gaar med alt dette, men at det gaar, og det med kraft, er vi forvisset om. Det Gud har latt os faa vite om ham gjennem den Hellig-Aand, det rinder uophørlig videre frem fra helligdommen og bringer helse og sundhet til alle som drikker av dette levende vand.
Har skrevet et stykke om «Jesus som yppersteprest». Det berører meget «Kristus aapenbaret i kjød».
Jo, jeg ønsker at bli ung igjen som ørnen med de erfaringer tilfølge, som gir kjendskap om ham som er fra begyndelsen; ti det er bedst at faa med sig alt.
Du vet selv hvor du skal hen, men undersøk hos dig selv om Grimstad er at foretrække fremfor Kr.sand. Vennerne fra Kr.sand kunde jo besøke dig i Gr.stad. Dette brev fra A. W. sier ogsaa noget. Under alle omstændigheter venter vi dig hit til paaske, for da kan en masse fluer slaaes i en smekk, som man sier.
Dessuten bør du passe kroppen din saa den kan vare længe. Nedbryt ikke Guds tempel – selv om legemet er fremstilt som et offer. Disse sene nattemøter kunne sikkerlig gjøres kortere med nær sagt samme resultat. Minder om dette, da jeg tror du ikke i det lange drag kan holde ut saadant uten at svækkes – selv om kroppen er noksaa sterk.
Kjærlig hilsen til dig og dit hus fra din i arbeide og tjeneste delagtige broder
J. O. SmithJeg kommer ant. til at skrive til Alette W. og si at du er underrettet, men at hvis du kommer det da blir noget senere end det hun ber om.
NB. Har skrevet til A. W.
Fru Halvorsens adr.: Løvstøgt., Grimstad.
Hendes mand heter Omund.
