Samlede Skrifter Bind 3 • 1918 - 1923

Johan O. Smith

Brev til Aksel Smith, 1918.04.11

Samlede Skrifter Bind 3 • 1918 - 1923
Haugesund, 11. april 1918
Kjære broder Aksel.
Fred.

Tak for dit kjære brev idag. Vi har nu i tre dage været ute til skytning, og da har vi prøvet alt vort skyts, om alt har været i orden. Det har gaat utmerket, saa alle har været fornøid. Du vet det er i min interesse, at alt gaar bra i den retning. Naar Gud er med, da gaar selv det jordiske bra.

Hvad stevnet i pinsen paa Horten angaar, da vet du goodtemplarlosjen i længere tid er opholdssted for difteripatienter. Avholdslokalet blir sædvanlig brukt 17. mai, og Ystrøms forsamling pleier at ha meierisalen. Der er saaledes ikke lokale at faa tak i. Br. Martin Hoff var nu netop ombord; han trodde som vi, at Hønefoss vilde passe. Horten er ikke længer det mest centrale sted; det kan være om vinteren; men ikke i sommertiden, da man kan vente folk fra Hardanger, Moldøen, Aalesund og Molde. Maaske endog fra Vardø. Kvalheim har vel ondt for at komme avsted i den travleste tiden for brusfabrikationen. Men antar Bolsønes, Hoff, Kuhlen, Skram, søstrene i Hardanger, Gjerde m.fl. kan komme. Har tænkt at skrive til br. Aslaksen derom. Maaske kunde du ogsaa konferere med ham derom. Aslaksen har tidligere ønsket stevne paa Hønefoss. Br. Brunvold og hustru ser nu for alvor ut til at gjøre fremgang. Vennerne fra Hardanger har styrket dem kraftig i troen; ti de kunde fortælle om, hvordan de har søkt sandheten. Disse to blir altsaa fæstepunktet i Haugesund. Br. Brunvold har alt et menneske at arbeide med. Nu er jeg da fuldt færdig her ombord til at avlevere fartøiet. Antar den nye overkanoner kommer nu om et par dage. Avleveringen vil antagelig ta 3 – 4 dage.

Hoff sa, at vennerne i Aalesund har hat en meget god paaske. De fik være hos en skipper. De holder alle sammen som ett hjerte og en sjæl.

Hører br. Hansen nu er i Sarpsborg. Det kommer da an paa hvordan det gaar. De gamle skjævtvoksne trær blir det vel ikke godt at faa lagt saa kraftige og langvarige bandager paa, at de kan rette sig op efter nye former. Men der kan vel være en eller anden ung spire, man kan bli som en blomsterpinde.

Arbeidet økes over alt. Vi har hat brever fra Vardø, og det staar bra til deroppe. Br. Bekkevold skriver av og til til br. Strømme, som sender hans breve til os, saa vi kan se hvordan det staar sig. Str. Susanne Norum har ikke hat skole en eneste dag, saa hun kan vel ikke skrive saa rart; men det er et opvakt menneske. Hun sætter fart i alle vennerne i Vardø. Hendes brødre bor i Rusland, forældrene er finner, sies der. Hun er gift med en norsk fisker. Hører Margit Telle skriver til hende, og det gjør hun ret i. De bor saa avsides, at de trænger litt opmuntring. De to søstre i Hardanger har ogsaa korrespondert med vennerne i Vardø; likesaa med fru Kjærnet.

Hils vennerne.

Kjærlig hilsen din broder

Johan

Det maa erindres, at vennerne i Aalesund er fattige folk, som neppe har anledning til at reise saa langt.