Guds gode fred.
Som du ser er vi nu her. Br. Birkeland er ogsaa med. Br. Berg ligger her paa fiskeopsyn. Forleden dag var vi hos «de frie» paa en stor barbersjap. Br. Berg talte og blev stoppet midt i sin tale. De vilde ikke vite av den Aand paa deres møter. Jeg var derefter oppe og sa nogen ord, hvorefter barbereren advarte forsamlingen mot at æte og drikke av det vi hadde at gi. Han ønsket ikke vort nærvær i den forsamling. Vi gik ut glade over at være værdige til at bli utstøtt av synagogen, hvilket Skrifterne taler om.
De hater os nu værre end nogensinde før. Dog hadde vi ikke saa ganske faa venner inden barbererens egen forsamling. Med disse hadde vi eftermøte dagen efter. Br. Brunvold og hustru er allerede utstøtt. En søster skal paa forhør for sine lærdomme iaften, og nok etpar tre staar antagelig for tur. Stakkars folk, de faar fuldt op at gjøre med utkastelser.
Vi har spredt Ruts bok rundt omkring, hvor vi har fartet frem.
Hører I har fremgang i Brevik, og det glæder mig. Maaske str. Karine Jørgensen ogsaa vil sælge Ruts bok. Hun kan faa nogen procenter for salget. Dette er ogsaa en maate at arbeide paa.
Brødrene trænger som en kile ind over alt. Gud lægger til menigheten. De frygter os som pesten, og det med en frygt som er av Herren. For os gjælder det at staa fast og ikke frygte nogen skræmsel; dette vil bli vore motstandere et tegn til undergang. Hold ut med den broder du talte om. Alt kan vende sig til det bedste.
Hils vennerne og dit hus.
Du er kjærlig hilset fra din broder og medtjener
J. O. Smith