Fred.
Tak for dit lange brev av 21/8 mottat igaar. Det glædet mig meget at du har en fuld forstaaelse av forholdene, og at du mundtlig fik anledning til at tale med br. Oldeide og Kuhlen, som jo nu begge har et bedre utsyn over forholdene. Br. Kvalheims stav sees tydelig at blomstre i denne sak. Skjønt utelukket av menigheten har Gud git ham fuld opreisning; idet br. P. Skram offentlig paa møte bad ham om tilgivelse. Et brev fra denne kjære broder viser hans ydmyke sindelag. Det var maaske ikke din mening; men efter grundig overveielse har jeg sendt dit sisste brev til 1) Nils Risnes, 2) D. Kvalheim med anmodning om at returnere. Dette gjorde jeg, fordi det var fuldt av korrekser til høire og til venstre. Samtidig tilskrev jeg br. Nils Risnes, at han bør tilskrive br. D. Kvalheim og gi ham fuld opreisning og trøst, da det viser sig, at hans (Kvalheims) stav blomstrer.
Har den hele tid under denne kamp staat i forbindelse med P. Skram, Kvalheim og tildels Risnes. Saa faar vi haape det gaar bra.
Iland her gaar det godt. De er nidkjære for sandheten – de faa som er.
Glæder mig over at vennerne i Drøbak og i Kr.ania gaar frem. Fra Karl har jeg endnu intet hørt. Har tilskrevet ham og søkt at gjendrive hans lære, sagt ham at den er av Satan, og hvis han fortsætter med den vil den snarest bli forebygget. Har samtidig formanet ham, at det vil være besst for ham og os alle, at han lar den lære faa sin dom. Det er denne lære som har avstedkommet alle hans tidligere utslag. Her er selve roten til ondet. Nu er han stillet overfor et valg. Han sa til mig, at hver plante, som min himmelske far ikke har plantet skal med rot oprykkes. Det ser nu ut til at opfyldes paa ham selv. Br. Oldeide sa til Kv.heim, at han kunde faa gaa paa møterne; men ellers ikke mer. Nu gaar dette i opfyldelse paa ham selv. Graver man en grav for andre, falder man selv i den. K. P. kan nu ikke komme forbi, hvad der er tilskrevet ham – det er enten eller. Tror han konfererer med br. Aslaksen, og det kommer nu an paa, hvor langt Aslaksen har git ham ret tidligere. Det blir vanskelig for dem – om de er med begge – at komme sig ut av denne fælde uten dom; ja ikke vanskelig; men umulig.
Dette skrevet i farten. Bror av Nore, Horten, er kommet ombord her som sanitetsuoff.
Hils dit hus og vennerne. Hold br. Hansen ajour.
Kjærlig hilsen din br.
JohanBr. Ellefsen skrev til England og fik en bok av Fenelon. Denne bok har jeg nu læst næsten ut. Den kaster lys over Md. Guyons liv. Likesaa har han kjøpt mosebøkernes forklaring av Md. Guyon.
